ワイヤーラップアクセサリーとジュエリー撮影のお店

*ワイヤーラップで作ったアクセサリーを販売しています。
*ルースは、信頼のおける店舗から天然石を購入してアクセサリーに加工しています。通常の加熱や含浸処理など、ルースとして販売されるまでに処理されている場合は天然石として扱っています。
*天然石であるため、欠け・キズ・内包物(インクルージョン)があります。予めご了承ください。
*鑑別書があるものについてはその旨を製品説明等に明示しています。
*製品に使用するワイヤーやパーツについては、ゴールドは14kgf、シルバーはアルゲンティウムシルバー(TM)あるいはロジウムメッキ製品を用いていますが、今後アレルギーフリー素材等も準備していきたく思っています。
*お手持ちのルースをワイヤーラップ加工、あるいはリメイクも行えます。ただし、ルースによってはお受けできないこともあります。
*オーダーメイドについて相談に応じます。
*お手持ちのジュエリーの撮影や、ポートレート撮影も行えます。

新シリーズ 「tsu-mu-gu」 

ワイヤーラップとしては珍しく、バチカン部分に工夫をして、着脱や連結を容易にした「tsu-mu-gu」~紡ぐ~シリーズを開発しました。その日の気分で石の組み合わせやペンダントトップ、ブレスレット、チャームなど、自分の好みでセットすることができるようになっています。天然石もリーズナブルなものをチョイスしたので、気軽にコーディネートできます。一度試してみませんか?

僧侶が仕立て浄化したアクセサリー

"Accessories purified and blessed by a monk."

天然石の生い立ちは、私たちの想像を超える様々な要因で自然のエネルギーを取り込んで生成されたものです。故にどれ1つとして同じものがなく、その力は様々な「モノ」や「コト」に影響を与えることがあり、故にパワーストーンとも呼ばれます。

"The origin of natural stones involves various factors beyond our imagination, which absorb natural energy and generate them. Therefore, no two stones are identical, and their power can affect various things and events, hence they are also known as power stones."

その中で特に品質が高い石は宝石と呼ばれ、身を飾るジュエリーやアクセサリーになるわけですが、実はパワーについては何の石なのか、またその石そのものが持つ力の強さが重要になってくるとも言えます。

"Among them, stones with particularly high quality are called gemstones, which are used to make jewelry and accessories for adornment. However, in terms of power, it can be said that the type of stone and the strength of the power it possesses are also important factors."

日本には「八百万の神」といい、自然界すべての「モノ」に神様が宿るという思想・信仰があります。大切に扱われた道具は、年月を重ねると「付喪神」となり神様(感覚としては精霊)になるという思想もあります。

"In Japan, there is a belief system called 'Yaoyorozu no Kami,' which means that gods reside in everything in nature. There is also a belief that tools that are treated with care and respect become 'tsukumogami,' which are considered to be gods or spirits after a certain period of time."

仏教においても「一切衆生悉有仏性」 (いっさいしゅじょうしつうぶっしょう)といい、すべての生きとし生けるものには「仏性」があると説きます。

"In Buddhism, there is a belief that 'all sentient beings have Buddha nature,' which means that all living beings possess the potential for enlightenment."

こうした日本独特の信仰と、仏教の説く教えは日本人にとってはなじみの深い思想です。故に、天然石の力を信じる人も多いのです。

These unique beliefs in Japan and the teachings of Buddhism are familiar philosophies for Japanese people. Therefore, many people in Japan believe in the power of natural stones.

Sutudio Sylphy がご提供するアクセサリーは、僧侶が1つひとつ丁寧に仕立てています。完成品は浄化して石の力を高めています。

The accessories offered by Studio Sylphy are carefully crafted by Buddhist monks one by one. The finished products are purified to enhance the power of the stones, and a prayer is performed to wish happiness for the owner.
 

最近チェックした商品